fc2ブログ

30 DR. SEUSS Quotes that Can Change Your Life ~ vol.3

スース博士の30名言集の紹介はこれで最終回です。
明るくなる気持ちが子供に向けて書かれただけとは思えませんね。
どうぞお楽しみください。

16 The more that you read, the more things you will know.
The more that you learn, the more places you’ll go.

本を読めば読むほど、いろんなことを知ることになる。
いろんなことを学べば学ぶほど、いろんな所を訪れるようになる。

17 A person’s a person, no matter how small.
どんなに小さくとも、人間であることには変わりはない。

18 I meant what I said and I said what I meant
私は本気で言ったんだよ。口先だけじゃないよ。

19 Only you can control your future.
きみの未来をコントロールできるのはきみだけだよ。

21 Be who you are and say what you mean.
Because those who mind don’t matter and those who matter don’t mind.

ありのままのきみでいいよ。思ったまま言葉にしていいんだよ。
だって、それを気にする人はきみにとって重要な人ではないし、きみにとって重要な人はそんなこと気にしないから。

22 Oh, the things you can find
if you don’t stay behind!

引っ込み思案にならなければ、探し物は見つかるよ。

23 It’s opener, out there, in the wide, open air.
扉を開けて、広い世界に飛び立とう。

24 Teeth are always in style.
歯を見せるのはずっと流行中。だから笑おうよ。

25 Today I shall behave,
as if this is the day I will be remembered.

今日は自分をみんなの記憶に残す日だと思って、行動するよ。

26 Will you succeed?
Yes you will indeed! Ninety-eight and three-quarters percent guaranteed.
きみがうまくいくかって?
ええ、もちろん!98と3/4パーセントは保証されてるよ。

27 From there to here, and here to there,
funny things are everywhere.

そこにもここにも。
おもしろいことはどこにでもあるよ。

28 Step with care and great tact.
And remember that Life’s a Great Balancing Act.

前に進むときは注意深く、そして機転を利かせて。
人生とはうまくバランスを取っていくものなんだ。

29 Unless someone like you cares a whole awful lot,
nothing is going to get better. It’s not.

きみみたいに熱心に取り組んでくれる人がいなければ、
何事も改善されないよ、絶対。

30 You’re on your own.
And you know what you know. And YOU are
the one who’ll decide where to go...

自分の力で頑張ってみて。
きみは自分のことはわかっているだろう。だから、きみの
行先を決めるのはきみ自身なんだよ。






Dr. Seuss Quotes
[Via: 30 Dr. Seuss Quotes to Live By]


メール翻訳サービス Whoopee!mail の翻訳料金と納品時間(最大)の目安は、

日本語→英語 = 1文字×@10円 : 文字数×0.45分
英語→日本語 = 1単語×@12円 : 英単語数×0.9分

詳しくはこちらへ


行間を読むビジネスメールテキスト翻訳のプロフェッショナル。
Whoopee!mail へ

whoopeemailをフォローしましょう Twitter はこちら!Whoopee!mail サポートがゆるくつぶやいています。
ご登録に関するお問い合わせもご遠慮なくどうぞ!
スポンサーサイト



tag : ビジネスメール翻訳海外ビジネスメールビジネス英語海外取引英語勉強

海外取引における日付の書き方

寒い日が続きますね。こんにちは、Whoopee!mail ユーザーサポートです。
このブログは、主にビジネスやオークションで使う英文の例を検索して来てくださる方が大半です。

先日、Whoopee!mail のユーザーからアジアとの日付の入ったビジネス文書の翻訳のご依頼で
「これは結局、何月のことを指しているのでしょうか?」とサポートにご質問を頂きましたので、
早速翻訳者チームと協議開始。このお客様は、この案件ではシンガポールとやりとりされていました。
この場合シンガポールは元々英国領だったので、読み方は英国式になります。
でもアメリカとの場合は、日本風に読みます。

これについてWhoopee!mail の翻訳者チームでも大きな話題になりました。
海外の方と英語でやりとりする際に、要注意なのが日付の書き方です。
英文の日付表示には以下の2通りがあり、大半は英国式です。米国式は主にアメリカ合衆国で
使われるようですね。面白いのは、カナダでは英国式、米国式、両方の表記で使われていることでした。

とっても大事なことなので、以下にまとめてみました。


例 : 2012年2月1日 と書く場合、

英国式 (日/月/年) : 1/2/2012  または、 1 February, 2012
(欧州、シンガポール、オーストラリア、ニュージーランド、カナダ等)

米国式 (月/日/年) : 2/1/2012  または、  February 1, 2012


結論として、誤解を避けるために一番良い方法は、月名は数字ではなく、上記のように、
単語名で月を表記するのが良さそうですね。

もし間違いのない様に確認する場合は、以下のように聞いてみましょう。


「確認のためにお尋ねします、" 1/2/2012 " は、2012年2月1日という意味ですか?」

Does "1/2/2012" mean 1st February, 2012?
Please correct me if I am wrong. Thanks.



1月  January  2月  February
3月  March   4月  April
5月  May    6月  June
7月  July   8月  August
9月  September 10月 October
11月 November  12月 December



メール翻訳サービス Whoopee!mail の翻訳料金と納品時間(最大)の目安は、

日本語→英語 = 1文字×@10円 : 文字数×0.45分
英語→日本語 = 1単語×@12円 : 英単語数×0.9分

詳しくはこちらへ


行間を読むビジネスメール翻訳のプロフェッショナル。
Whoopee!mail へ

whoopeemailをフォローしましょう Twitter はこちら!Whoopee!mail サポートがゆるくつぶやいています。
ご登録に関するお問い合わせもご遠慮なくどうぞ!

tag : ビジネスメール翻訳ビジネス英語海外取引

海外取引ビジネスメール まとめ:英語で海外取引を開始

business5.gif

今日は今週のまとめです。来週からは、海外出張に出かける際の
連絡のやりとりなどを展開する予定です。


・ 初めましてA社の営業部、山田吾郎と申します。

Hello. My name is Goro Yamada, a sales representative at
A Company.


・ 貴社の製品Bについて大変興味を持っています。

I’m very interested in your product B.

・ 当社のサービスAに貴社の製品Bを利用して新規開発が行えない
かどうか、検討してみたいと考えています。

I would like to consider whether we can use your product B
with our service A for new development.


・ PDFや書類の資料等がございましたら頂けないでしょうか?

Would you kindly send me any information such as PDF or
paper documents about your product?

・また、見本品として1品購入したいと思っています。

I would like to purchase a piece as a sample.

・ ご連絡をお待ちしております。

I’m looking forward to hearing from you.


※当ブログの例文は全て Whoopee!mail の翻訳者が翻訳しています。
このシリーズの翻訳担当者 : Whoopee!mail 登録翻訳者 /38


行間を読むビジネスメール翻訳のプロフェッショナル。
Whoopee!mail へ

whoopeemailをフォローしましょう Twitter 始めました!Whoopee!mail に関する最新のつぶやきをお届けします。



にほんブログ村 英語ブログへ  転職EX


tag : ビジネス英語ビジネスメール翻訳海外ビジネスメール海外取引

海外取引ビジネスメール vol.4 サンプル見本品購入

business4.gif

また、見本品として1品購入したいと思っています。

I would like to purchase a piece as a sample.

ご連絡をお待ちしております。

I’m looking forward to hearing from you.



※当ブログの例文は全て Whoopee!mail の翻訳者が翻訳しています。
このシリーズの翻訳担当者 : Whoopee!mail 登録翻訳者 /38


行間を読むビジネスメール翻訳のプロフェッショナル。
Whoopee!mail へ

whoopeemailをフォローしましょう Twitter 始めました!Whoopee!mail に関する最新のつぶやきをお届けします。



にほんブログ村 英語ブログへ  転職EX

tag : ビジネスメール翻訳海外取引海外ビジネスメール

海外取引ビジネスメール  vol.1 海外へ初回のメール

business 1gif

今週からはビジネスメール翻訳の例文に戻りましょう。
海外の新規開拓、共同開発、など最初のコンタクトをとる際の
メールのやりとりの英文です。

初めましてA社の営業部、山田吾郎と申します。

Hello. My name is Goro Yamada, a sales representative at A Company.

貴社の製品Bについて大変興味を持っています。

I’m very interested in your product B.

※当ブログの例文は全て Whoopee!mail の翻訳者が翻訳しています。
このシリーズの翻訳担当者 : Whoopee!mail 登録翻訳者 /38


行間を読むビジネスメール翻訳のプロフェッショナル。
Whoopee!mail へ

whoopeemailをフォローしましょう Twitter 始めました!Whoopee!mail に関する最新のつぶやきをお届けします。



にほんブログ村 英語ブログへ  転職EX


tag : ビジネスメール翻訳海外取引海外ビジネスメール

プロフィール

Whoopee!mail

Author:Whoopee!mail
http://jp.WhoopeeMail.net/
24/365 英語日本語スピードメール・テキスト翻訳サービスWhoopee!mail
(ウーピーメール)の広報ブログ
ビジネス英語例文、翻訳者チームのエッセイなど多岐に渡る内容のブログです Follow us on whoopeemailをフォローしましょう 

最新記事
カテゴリ
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
クリックしてね
Whoopee!mail へ
   にほんブログ村 英語ブログへ
   
カレンダー
05 | 2023/06 | 07
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 -
FC2ブックマーク
タグクラウドとサーチ

ユーザータグ

ビジネスメール翻訳 海外ビジネスメール ビジネス英語 海外取引 英語勉強 輸入 ebay 地球温暖化 海外オークション ペット輸入 海外 環境問題 システム開発 外食産業の英語 年末の英語挨拶 カバーレター翻訳 不思議の国のアリス 英語ビジネスメール メール翻訳サービス 英文ビジネスメール 英語例文 メール翻訳 海外取引メール お礼の返事 年始の英語挨拶 海外取引トラブル 英語プレゼンテーション 英文解説 オンラインメール翻訳サービス 海外サイト 英語プレゼン テキスト翻訳 オリンピック ロンドン イギリス 旅行 水泳 バジルトン 連絡質問 理解感謝 お世話になります 返信遅れ 英語日本語翻訳サービス 学会 スピード翻訳 状況確認 ビジネス英語トラブル 海外取引ビジネスメール メール返信英語 メール返信のお礼英語 海外通販 観光 外食 英語文例 ホームページ翻訳 英語レシピ ビジネス書 Etsy 海外取引交渉 クラウドコンピューティング バレンタイン ビジネス英語ソフトウェア 

リンク
RSSリンクの表示
Whoopee!mail つぶやき
タグそして検索
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文: