ビジネス英語文例 vol . 45 : 海外取引メール/販売記録不明
「弊社の販売記録が見つからないということなのですか?」

※当ブログの例文は全て メール翻訳サービスWhoopee!mail の登録翻訳者によって翻訳されています。
定額料金制ビジネスメールの翻訳は
プロフェッショナルな翻訳者にお任せください。



にほんブログ村

FC2 Blog Ranking

※当ブログの例文は全て メール翻訳サービスWhoopee!mail の登録翻訳者によって翻訳されています。
定額料金制ビジネスメールの翻訳は




にほんブログ村

FC2 Blog Ranking

スポンサーサイト
tag : 海外取引トラブル
ビジネス英語文例 vol . 44 : 海外取引メール/状況説明
「弊社は初期費用や年間メンテナンス費用など、相当額を既に御社に支払った上で
供給を受けています。」

※当ブログの例文は全て メール翻訳サービスWhoopee!mail の登録翻訳者によって翻訳されています。
海外ビジネスメールの翻訳は
プロフェッショナルな翻訳者にお任せください。



にほんブログ村

FC2 Blog Ranking
供給を受けています。」

※当ブログの例文は全て メール翻訳サービスWhoopee!mail の登録翻訳者によって翻訳されています。
海外ビジネスメールの翻訳は




にほんブログ村

FC2 Blog Ranking
tag : 海外取引トラブル
ビジネス英語文例 vol . 43 : 海外取引メール/担当者の退社
「最近までは %B と %C が日本語でサポートしてくれていたのですが、二人とも退社
されたとのことで、担当者がいなくなり、こうしてあなたにメールをしているのです。」

※当ブログの例文は全て メール翻訳サービスWhoopee!mail の登録翻訳者によって翻訳されています。
短時間のビジネスメールの翻訳は
プロフェッショナルな翻訳者にお任せください。



にほんブログ村

FC2 Blog Ranking
されたとのことで、担当者がいなくなり、こうしてあなたにメールをしているのです。」

※当ブログの例文は全て メール翻訳サービスWhoopee!mail の登録翻訳者によって翻訳されています。
短時間のビジネスメールの翻訳は




にほんブログ村

FC2 Blog Ranking
tag : 海外取引トラブル