ビジネス英語文例 vol . 27 : 海外取引メール/日本市場説明
今週も始まりました! 今週の例文もソフトウェアの続き、海外の取引相手にメールで
日本の市場説明です。
「つまり、海外メーカーは、日本市場に参入する場合、日本語化する労力と日本語の
販売チャネルを用意する必要があり、それがコスト的に負担になります。」

短時間のビジネスメールの翻訳は
プロフェッショナルな翻訳者にお任せください。



にほんブログ村

FC2 Blog Ranking
日本の市場説明です。
「つまり、海外メーカーは、日本市場に参入する場合、日本語化する労力と日本語の
販売チャネルを用意する必要があり、それがコスト的に負担になります。」

短時間のビジネスメールの翻訳は




にほんブログ村

FC2 Blog Ranking
ビジネス英語文例 vol . 25 : 海外取引メール/ソフトウェア市場説明
「一般的に日本人は、あなたが想像する以上に、英語を読んだり
書いたりすることが苦手なのです。」

短時間のビジネスメールの翻訳は
プロフェッショナルな翻訳者にお任せください。



にほんブログ村

FC2 Blog Ranking
書いたりすることが苦手なのです。」

短時間のビジネスメールの翻訳は




にほんブログ村

FC2 Blog Ranking
ビジネス英語文例 vol . 24 : 海外取引メール/日本市場の説明
海外のビジネスパートナーに宛てた日本市場についての説明の続きです。
「日本のソフトウェア市場は、とても特殊です。」

ソフトウェアビジネスのローカライズ、メール翻訳は
プロの翻訳者にお任せください。



にほんブログ村
FC2 Blog Ranking
「日本のソフトウェア市場は、とても特殊です。」

ソフトウェアビジネスのローカライズ、メール翻訳は




にほんブログ村
