fc2ブログ

海外取引における日付の書き方

寒い日が続きますね。こんにちは、Whoopee!mail ユーザーサポートです。
このブログは、主にビジネスやオークションで使う英文の例を検索して来てくださる方が大半です。

先日、Whoopee!mail のユーザーからアジアとの日付の入ったビジネス文書の翻訳のご依頼で
「これは結局、何月のことを指しているのでしょうか?」とサポートにご質問を頂きましたので、
早速翻訳者チームと協議開始。このお客様は、この案件ではシンガポールとやりとりされていました。
この場合シンガポールは元々英国領だったので、読み方は英国式になります。
でもアメリカとの場合は、日本風に読みます。

これについてWhoopee!mail の翻訳者チームでも大きな話題になりました。
海外の方と英語でやりとりする際に、要注意なのが日付の書き方です。
英文の日付表示には以下の2通りがあり、大半は英国式です。米国式は主にアメリカ合衆国で
使われるようですね。面白いのは、カナダでは英国式、米国式、両方の表記で使われていることでした。

とっても大事なことなので、以下にまとめてみました。


例 : 2012年2月1日 と書く場合、

英国式 (日/月/年) : 1/2/2012  または、 1 February, 2012
(欧州、シンガポール、オーストラリア、ニュージーランド、カナダ等)

米国式 (月/日/年) : 2/1/2012  または、  February 1, 2012


結論として、誤解を避けるために一番良い方法は、月名は数字ではなく、上記のように、
単語名で月を表記するのが良さそうですね。

もし間違いのない様に確認する場合は、以下のように聞いてみましょう。


「確認のためにお尋ねします、" 1/2/2012 " は、2012年2月1日という意味ですか?」

Does "1/2/2012" mean 1st February, 2012?
Please correct me if I am wrong. Thanks.



1月  January  2月  February
3月  March   4月  April
5月  May    6月  June
7月  July   8月  August
9月  September 10月 October
11月 November  12月 December



メール翻訳サービス Whoopee!mail の翻訳料金と納品時間(最大)の目安は、

日本語→英語 = 1文字×@10円 : 文字数×0.45分
英語→日本語 = 1単語×@12円 : 英単語数×0.9分

詳しくはこちらへ


行間を読むビジネスメール翻訳のプロフェッショナル。
Whoopee!mail へ

whoopeemailをフォローしましょう Twitter はこちら!Whoopee!mail サポートがゆるくつぶやいています。
ご登録に関するお問い合わせもご遠慮なくどうぞ!
スポンサーサイト



tag : ビジネスメール翻訳ビジネス英語海外取引

タイのパートナーとビジネスメール vol.5

タイ5

週末には、是非ゴルフをしたいのですが、ご一緒にいかがでしょうか?

I would like to play golf on the weekend.
Why don't we play together?

良いコースがあれば手配をして頂きたいのですが。

I would appreciate it if you could book a golf course,
if there is any good one.


楽しみにしています。

I’m looking forward to it.


タイと言えば、ゴルフ天国。ビジネス、プライベートと、ある意味
タイの代名詞になっています。プレーフィーも日本と比べて格安で、
休日でも日本円で1万円弱。
これがあるから「タイ出張」が楽しみというビジネスマンも多いでしょう。

余談ですが、ゴルフの後は「タイマッサージ」。
プロレス技のようなハードな施術で有名ですが、全身のコリを2時間
かけてゆっくりとほぐしてくれます。女性でも大丈夫。あまりの心地
よさに眠ってしまうくらいです。私はゴルフはしませんでしたが、
頑固な肩コリ持ちなのでこのマッサージだけはせっせと通いました(笑)

そして、どちらも終了後にはチップをお忘れなく!

※当ブログの例文は全て Whoopee!mail の翻訳者が翻訳しています。
このシリーズの翻訳担当者 : Whoopee!mail 登録翻訳者 /007

メール翻訳サービス Whoopee!mail の翻訳料金と納品時間の目安は、

日本語→英語 = 1文字×@10円 : 文字数×0.45分
英語→日本語 = 1単語×@12円 : 英単語数×0.9分

詳しくは
こちら


アジア各国との英語の取引メールもお任せください。
Whoopee!mail へ

whoopeemailをフォローしましょう Twitter はこちら!Whoopee!mail に関する最新のつぶやきをお届けしています。



にほんブログ村 英語ブログへ  転職EX

tag : ビジネスメール翻訳タイアジアビジネスメール

タイのパートナーとビジネスメール vol.4

タイ4gif


来月の訪問予定ですが、7日にタイ航空でバンコク到着予定です。

As for next month’s visit to Thailand, I’m scheduled to
arrive in Bangkok on a TG flight on 7th.


御社のチョンブリにある新工場を見学し、次回の製造についての
打ち合わせを行いたいと思います。


I would like to see your new factory in Chomburi and to have
a meeting to talk about the next production.



バンコクまでは様々な航空便がありますが、タイ国のフラッグキャリアー
であるタイ航空は、サービスランキングでは常に上位におり、サービス
や安全性でも定評がある航空会社です。
Thai Airwaysと言うよりも、そのまま、タイ航空のレターコード
" TG "と呼ばれることが多いです。

タイの工業地帯には自動車、食品、その他数多くの日本企業の工場
などがあり、日本人ビジネスマンやその家族もたくさん住んでいます。
このチョンブリ(県)はバンコクから東へ車で2時間ほどの臨海工業
地帯でパタヤといった観光地もある地域です。

※当ブログの例文は全て Whoopee!mail の翻訳者が翻訳しています。
このシリーズの翻訳担当者 : Whoopee!mail 登録翻訳者 /007

メール翻訳サービス Whoopee!mail の翻訳料金と納品時間の目安は、

日本語→英語 = 1文字×@10円 : 文字数×0.45分
英語→日本語 = 1単語×@12円 : 英単語数×0.9分

詳しくは
こちら


アジアのビジネスパートナーとのメール翻訳なら
Whoopee!mail へ

whoopeemailをフォローしましょう Twitter はこちら!Whoopee!mail に関する最新のつぶやきをお届けしています。



にほんブログ村 英語ブログへ  転職EX

tag : ビジネスメール翻訳タイアジアビジネスメール

よく使うビジネス英語表現 : 確認

progeress.gif


このブログのキーワード検索で多い用語を使った英語例文を紹介しています。

現在の進捗状況をお知らせください。
(日本語17文字@10円 : Whoopee!mail 翻訳料金170円)

Please let us know how it is progressing as of now.

下記内容のご確認をお願いいたします。
(日本語18文字@10円 : Whoopee!mail 翻訳料金180円)

Please confirm the following contents.

※当ブログの例文は全て Whoopee!mail の翻訳者が翻訳しています。
このシリーズの翻訳担当者 : Whoopee!mail 登録翻訳者 /154

メール翻訳サービス Whoopee!mail の翻訳料金と納品時間の目安は、

日本語→英語 = 1文字×@10円 : 文字数×0.45分
英語→日本語 = 1単語×@12円 : 英単語数×0.9分

詳しくは
こちら


行間を読むビジネスメール翻訳のプロフェッショナル。
Whoopee!mail へ

whoopeemailをフォローしましょう Twitter はこちら!Whoopee!mail に関する最新のつぶやきをお届けしています。


tag : ビジネスメール翻訳海外ビジネスメール

よく使うビジネス英語表現 : 添付ファイル

attached file


このブログのキーワード検索で多い用語を使った英語例文を紹介しています。
今日は、「添付ファイル」、ビジネスでは頻繁に使いますね。


添付ファイルをご確認ください。
(日本語15文字@10円 : Whoopee!mail 翻訳料金150円)

Please confirm the attached file.

ファイルが添付されていません。
(日本語15文字@10円 : Whoopee!mail 翻訳料金150円)

The file is not attached.

ファイルを添付するのを忘れていました。
(日本語19文字@10円 : Whoopee!mail 翻訳料金190円)

I forgot to attach the file.

※当ブログの例文は全て Whoopee!mail の翻訳者が翻訳しています。
このシリーズの翻訳担当者 : Whoopee!mail 登録翻訳者 /154

メール翻訳サービス Whoopee!mail の翻訳料金と納品時間の目安は、

日本語→英語 = 1文字×@10円 : 文字数×0.45分
英語→日本語 = 1単語×@12円 : 英単語数×0.9分

詳しくは
こちら


行間を読むビジネスメール翻訳のプロフェッショナル。
Whoopee!mail へ

whoopeemailをフォローしましょう Twitter はこちら!Whoopee!mail に関する最新のつぶやきをお届けしています。

tag : ビジネスメール翻訳海外ビジネスメール

プロフィール

Whoopee!mail

Author:Whoopee!mail
http://jp.WhoopeeMail.net/
24/365 英語日本語スピードメール・テキスト翻訳サービスWhoopee!mail
(ウーピーメール)の広報ブログ
ビジネス英語例文、翻訳者チームのエッセイなど多岐に渡る内容のブログです Follow us on whoopeemailをフォローしましょう 

最新記事
カテゴリ
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
クリックしてね
Whoopee!mail へ
   にほんブログ村 英語ブログへ
   
カレンダー
08 | 2023/09 | 10
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
FC2ブックマーク
タグクラウドとサーチ

ユーザータグ

ビジネスメール翻訳 海外ビジネスメール ビジネス英語 海外取引 英語勉強 輸入 ebay 地球温暖化 海外オークション ペット輸入 海外 環境問題 システム開発 外食産業の英語 年末の英語挨拶 カバーレター翻訳 不思議の国のアリス 英語ビジネスメール メール翻訳サービス 英文ビジネスメール 英語例文 メール翻訳 海外取引メール お礼の返事 年始の英語挨拶 海外取引トラブル 英語プレゼンテーション 英文解説 オンラインメール翻訳サービス 海外サイト 英語プレゼン テキスト翻訳 オリンピック ロンドン イギリス 旅行 水泳 バジルトン 連絡質問 理解感謝 お世話になります 返信遅れ 英語日本語翻訳サービス 学会 スピード翻訳 状況確認 ビジネス英語トラブル 海外取引ビジネスメール メール返信英語 メール返信のお礼英語 海外通販 観光 外食 英語文例 ホームページ翻訳 英語レシピ ビジネス書 Etsy 海外取引交渉 クラウドコンピューティング バレンタイン ビジネス英語ソフトウェア 

リンク
RSSリンクの表示
Whoopee!mail つぶやき
タグそして検索
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文: