海外取引ビジネスメール/出張と不在連絡 vol.2

期間中、取引先との商談以外に、開催中のクラウド
コンピューティングショーも見学します。
(↑日>英翻訳@10円/日本語42文字:Whoopee!mail 翻訳料金420円)
During my stay, I’m also going to visit the ongoing
Cloud Computing Show besides doing business with our clients.
現地であなたとお会いすることはできますか?
Can I meet you there?
*実際に相手にアポを取りたい場合、
I would like to make an appointment with you at your
convenient date and time.
貴方のご都合のよい日時でお会いしたいのですが。
Could you call me on my cell phone at XXXX?
私の携帯番号は、XXXXです、連絡をくださいますか?
メール翻訳サービス Whoopee!mail の翻訳料金は、
日本語→英語@1文字×10円
英語→日本語@1単語×12円 詳しくはこちら
※当ブログの例文は全て Whoopee!mail の翻訳者が翻訳しています。
このシリーズの翻訳担当者 : Whoopee!mail 登録翻訳者 /007
行間を読むビジネスメール翻訳のプロフェッショナル。





スポンサーサイト