Whoopee!mail 翻訳者に聞きました! vol.5

Whoopee!mail はどのような利用者のコミュニケーションのお役に
たてると考えますか?
「お仕事でも日常の打ち合わせで、タイムラグがあると困るような
ものにこのサービスは一番強みを発揮できると思います。ただ、
Whoopee!mail の翻訳者は優秀なので、漫画を翻訳したりすることもできる
でしょうし、どんなものにも対応できるとは思いますが。」(103)
「今まで私が対応してきたのは、ほぼメールなどのやり取りでしたが、
広告やウェブページ、メニュー等々の翻訳の需要もあると思います。
そういった比較的短い文章の依頼にも、Whoopee!mail なら柔軟に
対応できるのではないかと思います。」(154)
「日々のビジネスのやり取りのほか、プライベートなメールや海外
オークション、個人輸入の際のやり取りなど、ありとあらゆる場面で
お使い頂きたいです。ラブレター、ファンレターなど思いのこもった
内容も勿論お引き受けしますよ。」(007)
「英語が苦手な人でも気軽に流暢に海外とのやり取りができます。」(038)
「何でもOK。ホームページなどを読んでいてわからない英文を
依頼して頂いても良いですよ。 」(106)
メール翻訳サービス Whoopee!mail の翻訳料金と納品時間の目安は、
日本語→英語 = 1文字×@10円 : 文字数×0.45分
英語→日本語 = 1単語×@12円 : 英単語数×0.9分
詳しくはこちら
行間を読むビジネスメール翻訳のプロフェッショナル。





スポンサーサイト