30 DR. SEUSS Quotes that Can Change Your Life ~ vol.2
こんにちは、ビジネス翻訳サービスWhoopee!mail のブログにきてくださり
ありがとうございます。先日からお知らせしたとおり、今週は、スース博士の絵本から
元気がでる一文を30項目集めたインフォグラフィックを紹介していきます。
是非英語で声に出して音のリズムも楽しんでみてくださいね。
1 Today you are You, that is truer than true.
There is no one alive who is Youer than you.
今日、きみは「きみ」であり、それは真実よりも正しい。
きみよりきみらしい人は、他に誰もいないんだよ。
>"truer" は、"true" の比較級ですが、"You" の比較級、"Youer" なんて文法上は
もちろんありません。でもこの表現は、ステキですよね。
2 Don’t cry because it’s over. Smile because it happened.
終わってしまったことを嘆かないで。起きたことを喜ぼうよ。
3 Why fit in when you were born to stand out?
際立つように生まれてきたのに、なぜ周りに合わせて自分らしさをなくしてしまうの?
4 Today was good. Today was fun. Tomorrow is another one.
今日は良い日だった。楽しかった。明日もまた楽しいよ。
5 You’ll miss the best things if you keep your eyes shut.
目を閉じていると、一番良いものを見過ごしてしまうよ。
6 Think and wonder, wonder and think.
考えて、悩んで、そしてまた、悩んで、考える。
7 Today is your day! Your mountain is waiting. So…. get on your way.
今日はついているね!きみの山が待っているよ。さあ、出発だ。
8 Unless!
やらなくちゃ!
>"unless" は「~しない限り、もし~しなければ」といった意味の接続詞です。
接続詞一語だけで翻訳するのは無理があるのですが、ここは「~しない限り解決しない」
という意味に意訳しています。
9 THINK! You can think any THINK that you wish….
考えよう!きみはどんな願い事も考えることができるんだよ。
10 If you never did, you should. These things are fun and fun is good.
やったことがないならやるべきだよ。やってみると楽しいよ。楽しいことはいいことだ。
11 You have brains in your head.
You have feet in your shoes.
You can steer yourself any direction you choose.
きみの頭の中には脳みそが入ってる。
靴の中には足が入ってる。
だから、行きたいところにはどこでも行くことができるんだよ。
12 You are you.
Now, isn’t that pleasant?
きみはきみなんだよ。
ね、楽しいでしょ?
13 Sometimes the questions are complicated
and the answers are simple.
問題は複雑でも、答えは単純なこともあるんだよね。
14 It is better to know how to learn than to know.
知る方法を知るよりも、学ぶ方法を知る方がいい。
15 Everything stinks till it’s finished.
どんなものも完成するまではお粗末なものだよ。
メール翻訳サービス Whoopee!mail の翻訳料金と納品時間(最大)の目安は、
日本語→英語 = 1文字×@10円 : 文字数×0.45分
英語→日本語 = 1単語×@12円 : 英単語数×0.9分
詳しくはこちらへ
行間を読むビジネスメールテキスト翻訳のプロフェッショナル。

Twitter はこちら!Whoopee!mail サポートがゆるくつぶやいています。
ご登録に関するお問い合わせもご遠慮なくどうぞ!
ありがとうございます。先日からお知らせしたとおり、今週は、スース博士の絵本から
元気がでる一文を30項目集めたインフォグラフィックを紹介していきます。
是非英語で声に出して音のリズムも楽しんでみてくださいね。
1 Today you are You, that is truer than true.
There is no one alive who is Youer than you.
今日、きみは「きみ」であり、それは真実よりも正しい。
きみよりきみらしい人は、他に誰もいないんだよ。
>"truer" は、"true" の比較級ですが、"You" の比較級、"Youer" なんて文法上は
もちろんありません。でもこの表現は、ステキですよね。
2 Don’t cry because it’s over. Smile because it happened.
終わってしまったことを嘆かないで。起きたことを喜ぼうよ。
3 Why fit in when you were born to stand out?
際立つように生まれてきたのに、なぜ周りに合わせて自分らしさをなくしてしまうの?
4 Today was good. Today was fun. Tomorrow is another one.
今日は良い日だった。楽しかった。明日もまた楽しいよ。
5 You’ll miss the best things if you keep your eyes shut.
目を閉じていると、一番良いものを見過ごしてしまうよ。
6 Think and wonder, wonder and think.
考えて、悩んで、そしてまた、悩んで、考える。
7 Today is your day! Your mountain is waiting. So…. get on your way.
今日はついているね!きみの山が待っているよ。さあ、出発だ。
8 Unless!
やらなくちゃ!
>"unless" は「~しない限り、もし~しなければ」といった意味の接続詞です。
接続詞一語だけで翻訳するのは無理があるのですが、ここは「~しない限り解決しない」
という意味に意訳しています。
9 THINK! You can think any THINK that you wish….
考えよう!きみはどんな願い事も考えることができるんだよ。
10 If you never did, you should. These things are fun and fun is good.
やったことがないならやるべきだよ。やってみると楽しいよ。楽しいことはいいことだ。
11 You have brains in your head.
You have feet in your shoes.
You can steer yourself any direction you choose.
きみの頭の中には脳みそが入ってる。
靴の中には足が入ってる。
だから、行きたいところにはどこでも行くことができるんだよ。
12 You are you.
Now, isn’t that pleasant?
きみはきみなんだよ。
ね、楽しいでしょ?
13 Sometimes the questions are complicated
and the answers are simple.
問題は複雑でも、答えは単純なこともあるんだよね。
14 It is better to know how to learn than to know.
知る方法を知るよりも、学ぶ方法を知る方がいい。
15 Everything stinks till it’s finished.
どんなものも完成するまではお粗末なものだよ。
メール翻訳サービス Whoopee!mail の翻訳料金と納品時間(最大)の目安は、
日本語→英語 = 1文字×@10円 : 文字数×0.45分
英語→日本語 = 1単語×@12円 : 英単語数×0.9分
詳しくはこちらへ
行間を読むビジネスメールテキスト翻訳のプロフェッショナル。


ご登録に関するお問い合わせもご遠慮なくどうぞ!
スポンサーサイト
30 DR. SEUSS Quotes that Can Change Your Life
春はすぐそこですね。新しい季節が始まる4月にむけて、今週の Whoopee!mail のブログでは、
米国の児童作家、スース博士の数々の本の中から、元気が出る言葉をまとめた
素敵なポスターの様なインフォグラフィックを翻訳紹介していきます。
“A person’s a person, no matter how small.”
“There is no one alive who is youer than you.”
と、言った言葉を残したスース博士は、米国で100年に渡り子供たちに読み継がれてきた児童作家です。
英語で読むと韻を踏む音の楽しさ、天才的な言葉使い、カラフルで不思議なキャラクターの絵等々、
読む側も、読まれる側も楽しくなる絵本をたくさん世に出しました。
このインフォグラフィックは、そうした絵本の中から現代を生きる大人も励まされるような深みある
一文を30個抜粋してあります。少しづつアップしていくのでどうぞお楽しみに!

[Via: 30 Dr. Seuss Quotes to Live By]
メール翻訳サービス Whoopee!mail の翻訳料金と納品時間(最大)の目安は、
日本語→英語 = 1文字×@10円 : 文字数×0.45分
英語→日本語 = 1単語×@12円 : 英単語数×0.9分
詳しくはこちらへ
行間を読むビジネスメールテキスト翻訳のプロフェッショナル。

Twitter はこちら!Whoopee!mail サポートがゆるくつぶやいています。
ご登録に関するお問い合わせもご遠慮なくどうぞ!
米国の児童作家、スース博士の数々の本の中から、元気が出る言葉をまとめた
素敵なポスターの様なインフォグラフィックを翻訳紹介していきます。
“A person’s a person, no matter how small.”
“There is no one alive who is youer than you.”
と、言った言葉を残したスース博士は、米国で100年に渡り子供たちに読み継がれてきた児童作家です。
英語で読むと韻を踏む音の楽しさ、天才的な言葉使い、カラフルで不思議なキャラクターの絵等々、
読む側も、読まれる側も楽しくなる絵本をたくさん世に出しました。
このインフォグラフィックは、そうした絵本の中から現代を生きる大人も励まされるような深みある
一文を30個抜粋してあります。少しづつアップしていくのでどうぞお楽しみに!

[Via: 30 Dr. Seuss Quotes to Live By]
メール翻訳サービス Whoopee!mail の翻訳料金と納品時間(最大)の目安は、
日本語→英語 = 1文字×@10円 : 文字数×0.45分
英語→日本語 = 1単語×@12円 : 英単語数×0.9分
詳しくはこちらへ
行間を読むビジネスメールテキスト翻訳のプロフェッショナル。


ご登録に関するお問い合わせもご遠慮なくどうぞ!