"Do the right thing"
オプラのスピーチの3つのポイントにまとめられたうち、残りの2つを紹介します。
②自分の才能を使って与えること : "Find a way to serve"
与えることの大切さを強調したもの。与えなさい(Find a way to serve)。
「偉大さ」とは、与えることによって定義されるもの:"Great is determined by service."
自分の才能・スキルを使って与えなさい。彼女はある時期から、有名になることとか、テレビに
映ること等を目標にするのではなく、自分自身がテレビを「利用」して与えるようになった
: "I “use” TV as a way to give back to the world." と語っています。
そしてそうした与える精神が成功の鍵となることを強調し、保証すると言っています。
③正しいことをしなさい : "Do the right thing"
皆が気づかなくとも正しいことをしなさい :
"Even when people don't know that you are doing the right thing, do the right thing."
彼女は、自分の倫理観に照らし合わせて、あるインタビューを打ち切った経験があることを語っています。
センセーショナルな話題だったから、テレビとしての話題性はあったかもしれないけど、インタビューされる側に
子供がいたと知ったとき、子供の立場を考えてインタビューを打ち切ったのだそうです。
人は、「利」に走りがち:"Go for the money"、特にアメリカではその傾向が強いからこそ、
またこれから巣立ってゆく卒業生の突入する社会ではその傾向が強くなるからこそ、
「(本当に)正しいことをしなさい」と強調したのではないだでしょうか?
オプラは、最後にこうしたことを守って生きてゆけば、すべては万事うまく。
うまくいくことを「私」が保証する。:"I promise the things will follow." と言い、自分の経験に
基づく大切なアドバイス・願いを卒業生達に捧げています。
シンプルに、親しみを込めてこれから社会に出ていく女生徒たちを励ましたオプラのスピーチは、
社会に出て何年も経つ私達の胸にも、とても響きましたね。
3回にわたって紹介したオプラのメッセージの解説はこれで終わりです。
また後日、今回のスピーチのような、英語でのプレゼンテーションのコツについて、
書いてみたいと思います。
ビジネスメール翻訳サービス Whoopee!mail は、翻訳のマッチングサイトではありません。
いつも同じ翻訳者メンバーがお客様毎に背景を理解した高品質の翻訳内容を提供しています。
Whoopee!mail の翻訳料金と納品時間(最大)の目安は、
日本語→英語 = 1文字×@10円 : 文字数×0.45分
英語→日本語 = 1単語×@12円 : 英単語数×0.9分
詳しくはこちらへ
行間を読むビジネスメール・テキスト翻訳のプロフェッショナル。

Twitter はこちら!Whoopee!mail サポートがゆるくつぶやいています。
ご登録に関するお問い合わせもご遠慮なくどうぞ!
②自分の才能を使って与えること : "Find a way to serve"
与えることの大切さを強調したもの。与えなさい(Find a way to serve)。
「偉大さ」とは、与えることによって定義されるもの:"Great is determined by service."
自分の才能・スキルを使って与えなさい。彼女はある時期から、有名になることとか、テレビに
映ること等を目標にするのではなく、自分自身がテレビを「利用」して与えるようになった
: "I “use” TV as a way to give back to the world." と語っています。
そしてそうした与える精神が成功の鍵となることを強調し、保証すると言っています。
③正しいことをしなさい : "Do the right thing"
皆が気づかなくとも正しいことをしなさい :
"Even when people don't know that you are doing the right thing, do the right thing."
彼女は、自分の倫理観に照らし合わせて、あるインタビューを打ち切った経験があることを語っています。
センセーショナルな話題だったから、テレビとしての話題性はあったかもしれないけど、インタビューされる側に
子供がいたと知ったとき、子供の立場を考えてインタビューを打ち切ったのだそうです。
人は、「利」に走りがち:"Go for the money"、特にアメリカではその傾向が強いからこそ、
またこれから巣立ってゆく卒業生の突入する社会ではその傾向が強くなるからこそ、
「(本当に)正しいことをしなさい」と強調したのではないだでしょうか?
オプラは、最後にこうしたことを守って生きてゆけば、すべては万事うまく。
うまくいくことを「私」が保証する。:"I promise the things will follow." と言い、自分の経験に
基づく大切なアドバイス・願いを卒業生達に捧げています。
シンプルに、親しみを込めてこれから社会に出ていく女生徒たちを励ましたオプラのスピーチは、
社会に出て何年も経つ私達の胸にも、とても響きましたね。
3回にわたって紹介したオプラのメッセージの解説はこれで終わりです。
また後日、今回のスピーチのような、英語でのプレゼンテーションのコツについて、
書いてみたいと思います。
ビジネスメール翻訳サービス Whoopee!mail は、翻訳のマッチングサイトではありません。
いつも同じ翻訳者メンバーがお客様毎に背景を理解した高品質の翻訳内容を提供しています。
Whoopee!mail の翻訳料金と納品時間(最大)の目安は、
日本語→英語 = 1文字×@10円 : 文字数×0.45分
英語→日本語 = 1単語×@12円 : 英単語数×0.9分
詳しくはこちらへ
行間を読むビジネスメール・テキスト翻訳のプロフェッショナル。


ご登録に関するお問い合わせもご遠慮なくどうぞ!
スポンサーサイト