ビジネス英語文例 vol . 122 : ビジネスメール翻訳

さて今週は自社サービスの英語説明の例文を、Whoopee!mail の場合を例に展開しました。
来週は、日本のビジネスメールの独特の表現である「よろしくお願いいたします」などについて、
ニュアンスを汲んだ翻訳をするとはどういうことか、という翻訳者からのメッセージを、
例文を用い展開します♪ どうぞお楽しみに!
「経験豊富な翻訳者が原文のニュアンスを汲み取ってオンラインでスピード翻訳する
ことが最大の魅力です。」
"It is our greatest appeal that our experienced translators
quickly translate online, reading between the lines of the original
sentences."
※当ブログの例文は全てWhoopee!mail の翻訳者スタッフが翻訳しています。
このシリーズの翻訳担当者 : Whoopee!mail 登録翻訳者 /007

円滑なビジネス、ビジネスメール翻訳は、リピート率95%のプロフェッショナルサービスへ。



スポンサーサイト